Американский английский — языковой вариант английского языка, стандарт которого принят на территории Соединённых Штатов и включает в себя вариацию диалектов, которые используют в США. Британский английский — языковая форма английского языка, включающая в себя широкий спектр диалектов английского языка, используемых в Соединённом Королевстве. Разница между американским английским и британским английским заключается в различии произношения, грамматики, словарного запаса (лексики), орфографии, пунктуации, употреблении идиом и форматировании дат и чисел.
Сравнительная таблица
|
Американский английский |
Британский английский |
Что это такое: |
Американский английский — языковой вариант английского языка, стандарт которого принят на территории Соединённых Штатов и включает в себя вариацию диалектов, которые используют в США. |
Британский английский — языковая форма английского языка, включающая в себя широкий спектр диалектов английского языка, используемых в Соединённом Королевстве. |
Различия в произношении: |
Некоторые слова произносятся по-разному — метан, Интерпол |
Некоторые слова произносятся по-разному — метан, Интерпол |
Орфографические различия: |
flavor, honor, analyze etc. (аромат, честь, анализ и т. д.) |
flavour, honour, analyse etc. (аромат, честь, анализ и т. д.) |
Различия в титуле: |
Mr., Mrs. (господин, госпожа) |
Mr, Mrs (господин, госпожа) |
Различия в значении: |
ace, amber etc. (ас, янтарь и т. д.) |
ace, amber etc. (туз, янтарный и т. д.) |
Различие истории развития британского английского языка от американского варианта
Английский язык был представлен американцам посредством колонизации Великобританией в начале 17 века и распространился во многие части мира в силу могущества Британской империи. С годами разговорный вариант английского языка стал отличаться по многим аспектам от исходного британского. Эти факты повлекли за собой образование двух диалектов — американского варианта английского языка и британского.
Различие в акцентах в американском и британском диалектах
До войны за независимость и признания независимости Америки Великобританией в 1776 г. американский и британский акценты были одинаковыми. Оба варианта языка были ротическими, т. е. наблюдалось произношение буквы «r» в слове «hard». Начиная с 1776 года акценты начали различаться, при этом американский английский акцент подвергся менее резким изменениям, чем это было в Великобритании. К концу 18-го века не-ротическая речь приобрела популярность на юге Англии, особенно среди высшего общества: «престиж» не-ротической речи был стандартизирован и его распространение в Великобритании продолжается до сих пор.
Большинство американских акцентов остаются по-прежнему ротическими.
Однако имеется несколько интересных отличий: акценты Новой Англии и Нью-Йорка стали не-ротическими, вероятно, из-за взаимодействия этих областей. При этом ирландский и шотландский акценты остаются ротическими.
Справедливости ради следует отметить, что как американский, так и британский варианты английского языка имеют несколько подвидов, и нет ни одного истинно американского или британского акцента.
Различия в использовании времён
В британском английском настоящее совершенное время используется для выражения действия, которое произошло в недавнем прошлом и оказывает влияние на настоящий момент. Например: I've misplaced my pen. Can you help me find it? (Я переложил свою ручку. Можете ли вы мне помочь её найти?). В американском варианте английского языка употребление прошедшего времени так же допустимо: I misplaced my pen. Can you help me find it? (Я переложил свою ручку. Можете ли вы мне помочь её найти?). Однако в британском варианте английского языка использование прошедшего времени считалось бы неправильным.
Другие отличительные черты, подразумевающие использование настоящего совершенного времени в британском английском языке и простого прошедшего времени в американском варианте английского языка, включают следующие слова: already, just и yet (уже, только что и ещё).
Британский вариант английского языка: I've just had food. Have you finished your homework yet? (Я только что покушал. Ты закончил выполнение домашнего задания?). Американский вариант английского языка: I just had food или I've just had food (Я только что покушал);
I've already seen that film или I already saw that film (Я уже видел этот фильм).
Различия в правописании
В обоих вариантах английского языка прослеживается большое количество различий в написании слов. Вот несколько примеров:
Правописание американского варианта
английского языка |
Правописание британского варианта
английского языка |
color (цвет) |
colour (цвет) |
fulfill (выполнять) |
fulfil (выполнять) |
center (центр) |
centre (центр) |
analyze (продумывать) |
analyse (продумывать) |
aging (старение) |
ageing (старение) |
dialog (диалог) |
dialogue (диалог) |
anesthesia (анестезия) |
anaesthesia (анестезия) |
Большинство различий в правописании между американским и британским английским языком можно подразделить на следующие категории:
Правописание слов латинского происхождения
— our (брит.) и — or (амер.) напр., colour и color (цвет)
— re (брит.) и — er (амер.) напр., centre и center (центр)
— ce (брит.) и — se (амер.) напр., defence и defense (защита)
Правописание слов греческого происхождения
— ise (брит.) и — ize (амер.) напр., centralise и centralize (сосредоточивать)
— yse (брит.) и — yze (амер.) напр., analyse и analyze (продумывать)
— ogue (брит.) и —-og (амер.) напр., dialogue и dialog (диалог)
Упрощение сочетания ae и oe в американском варианте английского языка. Напр., gynaecology и gynecology (гинекология)
Различия в употреблении предлогов
Имеется также ряд различий в употреблении предлогов в английском и британском вариантах английского языка. Например. В то время как англичане играют in a team (в команде), американцы будут играть on a team (на команду). Другой пример. В то время как англичане уходят at the weekend (на выходные дни), американцы будут уходить on the weekend (на выходные дни).
Различия в употреблении глагола
Употребление основного глагола в американском и британском вариантах английского языка отличается. Например: глагол «to dream» (мечтать) американцы использовали бы в прошедшем времени, как dreamed (мечтал), в то время как британцы употребили бы dreamt (мечтал). То же самое относится к глаголу «learned» (учил) и «learnt» (учил). Другой пример написания глаголов в прошедшем времени для глаголов в американском и британском вариантах английского языка является глагол «forecast» (передавать прогноз погоды). Американцы используют forecast (передавал прогноз погоды), в то время как англичане говорят forecasted (передавал прогноз погоды) в простом прошедшем времени.
Различия в произношении
Сontroversy, leisure, schedule etc.(спор, досуг, расписание и т. д.) — слова, которые по-разному произносятся в американском и британском английском языке. Имеются также такие слова, как например, Ax (топор) (в амер.) и Axe (в брит.); defense (защита) и defence (в брит.), которые одинаково произносятся, но по-разному пишутся в двух вариантах языка.
Различия в указании времени в британском и английском вариантах английского языка
Оба языка имеют разные структуры указания времени. В то время как англичане говорят: quarter past ten (пятнадцать минут одиннадцатого) для обозначения 10:15, в Америке часто говорят quarter after или a quarter past ten.
Тридцать минут второго на обоих языках обычно называют одинаково — half past — полчаса после часа. Американцы всегда пишут время цифрами через двоеточие — 6:00, а британцы часто используют точку — 6.00.
Различия в пунктуации
В то время как британцы напишут Mr, Mrs, Dr, (г-н, г-жа, д-р), американцы пишут: Mr., Mrs., Dr. (г-н, г-жа, д-р).
Источник: Diff En