Блог

02 июля 2012
0

Американский вариант английского языка vs британского варианта

Теги: американский английский британский английский сленг акцент диалект времена предлоги произношение пунктуация

Американский английский — языковой вариант английского языка, стандарт которого принят на территории Соединённых Штатов и включает в себя вариацию диалектов, которые используют в США. Британский английский — языковая форма английского языка, включающая в себя широкий спектр диалектов английского языка, используемых в Соединённом Королевстве. Разница между американским английским и британским английским заключается в различии произношения, грамматики, словарного запаса (лексики), орфографии, пунктуации, употреблении идиом и форматировании дат и чисел.

Сравнительная таблица

  Американский английский Британский английский
Что это такое: Американский английский — языковой вариант английского языка, стандарт которого принят на территории Соединённых Штатов и включает в себя вариацию диалектов, которые используют в США. Британский английский — языковая форма английского языка, включающая в себя широкий спектр диалектов английского языка, используемых в Соединённом Королевстве.
Различия в произношении: Некоторые слова произносятся по-разному — метан, Интерпол Некоторые слова произносятся по-разному — метан, Интерпол
Орфографические различия: flavor, honor, analyze etc. (аромат, честь, анализ и т. д.) flavour, honour, analyse etc. (аромат, честь, анализ и т. д.)
Различия в титуле: Mr., Mrs. (господин, госпожа) Mr, Mrs (господин, госпожа)
Различия в значении: ace, amber etc. (ас, янтарь и т. д.) ace, amber etc. (туз, янтарный и т. д.)


Различие истории развития британского английского языка от американского варианта

Английский язык был представлен американцам посредством колонизации Великобританией в начале 17 века и распространился во многие части мира в силу могущества Британской империи. С годами разговорный вариант английского языка стал отличаться по многим аспектам от исходного британского. Эти факты повлекли за собой образование двух диалектов — американского варианта английского языка и британского.

Различие в акцентах в американском и британском диалектах

До войны за независимость и признания независимости Америки Великобританией в 1776 г. американский и британский акценты были одинаковыми. Оба варианта языка были ротическими, т. е. наблюдалось произношение буквы «r» в слове «hard». Начиная с 1776 года акценты начали различаться, при этом американский английский акцент подвергся менее резким изменениям, чем это было в Великобритании. К концу 18-го века не-ротическая речь приобрела популярность на юге Англии, особенно среди высшего общества: «престиж» не-ротической речи был стандартизирован и его распространение в Великобритании продолжается до сих пор.
Большинство американских акцентов остаются по-прежнему ротическими.

Однако имеется несколько интересных отличий: акценты Новой Англии и Нью-Йорка стали не-ротическими, вероятно, из-за взаимодействия этих областей. При этом ирландский и шотландский акценты остаются ротическими.

Справедливости ради следует отметить, что как американский, так и британский варианты английского языка имеют несколько подвидов, и нет ни одного истинно американского или британского акцента.

Различия в использовании времён

В британском английском настоящее совершенное время используется для выражения действия, которое произошло в недавнем прошлом и оказывает влияние на настоящий момент. Например: I've misplaced my pen. Can you help me find it? (Я переложил свою ручку. Можете ли вы мне помочь её найти?). В американском варианте английского языка употребление прошедшего времени так же допустимо: I misplaced my pen. Can you help me find it? (Я переложил свою ручку. Можете ли вы мне помочь её найти?). Однако в британском варианте английского языка использование прошедшего времени считалось бы неправильным.

Другие отличительные черты, подразумевающие использование настоящего совершенного времени в британском английском языке и простого прошедшего времени в американском варианте английского языка, включают следующие слова: already, just и yet (уже, только что и ещё).

Британский вариант английского языка: I've just had food. Have you finished your homework yet? (Я только что покушал. Ты закончил выполнение домашнего задания?). Американский вариант английского языка: I just had food или I've just had food (Я только что покушал);
I've already seen that film или I already saw that film (Я уже видел этот фильм).

Различия в правописании

В обоих вариантах английского языка прослеживается большое количество различий в написании слов. Вот несколько примеров:

Правописание американского варианта
английского языка
Правописание британского варианта
английского языка
color (цвет) colour (цвет)
fulfill (выполнять) fulfil (выполнять)
center (центр) centre (центр)
analyze (продумывать) analyse (продумывать)
aging (старение) ageing (старение)
dialog (диалог) dialogue (диалог)
anesthesia (анестезия) anaesthesia (анестезия)

Большинство различий в правописании между американским и британским английским языком можно подразделить на следующие категории:

Правописание слов латинского происхождения
— our (брит.) и — or (амер.) напр., colour и color (цвет)
— re (брит.) и — er (амер.) напр., centre и center (центр)
— ce (брит.) и — se (амер.) напр., defence и defense (защита)
Правописание слов греческого происхождения
— ise (брит.) и — ize (амер.) напр., centralise и centralize (сосредоточивать)
— yse (брит.) и — yze (амер.) напр., analyse и analyze (продумывать)
— ogue (брит.) и —-og (амер.) напр., dialogue и dialog (диалог)

Упрощение сочетания ae и oe в американском варианте английского языка. Напр., gynaecology и gynecology (гинекология)

Различия в употреблении предлогов

Имеется также ряд различий в употреблении предлогов в английском и британском вариантах английского языка. Например. В то время как англичане играют in a team (в команде), американцы будут играть on a team (на команду). Другой пример. В то время как англичане уходят at the weekend (на выходные дни), американцы будут уходить on the weekend (на выходные дни).

Различия в употреблении глагола

Употребление основного глагола в американском и британском вариантах английского языка отличается. Например: глагол «to dream» (мечтать) американцы использовали бы в прошедшем времени, как dreamed (мечтал), в то время как британцы употребили бы dreamt (мечтал). То же самое относится к глаголу «learned» (учил) и «learnt» (учил). Другой пример написания глаголов в прошедшем времени для глаголов в американском и британском вариантах английского языка является глагол «forecast» (передавать прогноз погоды). Американцы используют forecast (передавал прогноз погоды), в то время как англичане говорят forecasted (передавал прогноз погоды) в простом прошедшем времени.

Различия в произношении

Сontroversy, leisure, schedule etc.(спор, досуг, расписание и т. д.) — слова, которые по-разному произносятся в американском и британском английском языке. Имеются также такие слова, как например, Ax (топор) (в амер.) и Axe (в брит.); defense (защита) и defence (в брит.), которые одинаково произносятся, но по-разному пишутся в двух вариантах языка.

Различия в указании времени в британском и английском вариантах английского языка

Оба языка имеют разные структуры указания времени. В то время как англичане говорят: quarter past ten (пятнадцать минут одиннадцатого) для обозначения 10:15, в Америке часто говорят quarter after или a quarter past ten.
Тридцать минут второго на обоих языках обычно называют одинаково — half past — полчаса после часа. Американцы всегда пишут время цифрами через двоеточие — 6:00, а британцы часто используют точку — 6.00.

Различия в пунктуации

В то время как британцы напишут Mr, Mrs, Dr, (г-н, г-жа, д-р), американцы пишут: Mr., Mrs., Dr. (г-н, г-жа, д-р).

Источник: Diff En

Комментарии:

Оставить комментарий:




   =